Treasurebox

玉手箱みたいな日々をつづる日記です

逐次通訳練習会の記録【2019年8月】

ずっとサイトラ会ということで、某ミスドでゆるく集まって、サイトラ練習をしてきた会合があるのですが、最近は、創意工夫をしまして、カフェの個室を予約して集まり、TEDスピーチを教材として利用して、逐次通訳練習をしています。

f:id:treasureboxes:20190825235239j:plain

アイデアを出す人、それを形にする人、カフェを予約する人など、手分けして、ナイスなチームワークで仲良くお勉強会やっています。

 

貴重なお仲間、情報交換が毎度毎度楽しい!

来月は、もっと楽しいことを企画提案してしまった!(((o(*゚▽゚*)o)))!

 

 

で、内容の話ですが、前回から逐次通訳練習を始めています。

私は前回、メモの取り方がまずくて、全然うまくできなくて、今回はメモを工夫してみました。

先輩方の見よう見まねですが、自分なりに工夫してみたつもり。

 

が、しかし、やっぱりまだまだ修行が足りず、これは相当修行する必要があると思いまして、本を買って自分でコツコツ練習することにしました。

 

通訳スキルアップに関する本をゲットしたのですが、あんまり理論とかをじっくり勉強する暇がないので、とりあえず、必要なところから順番に読んで実践的に使う予定。

 

 

仕事のスキルをより多く身につけると、強くなれる!

不安な理由は、万全の準備ができていなかったり、スキルに不安があるから。

 

RPGゲームで経験値を稼いでボスに挑むように、スキルアップすると強くなれる。

ゲーム感覚でうまくなれると良いんだけど!

 

あと、ボイスレコーダーは手放せないです。

声を録音して練習するのですよ。

通訳学校が無い福井で自主的に練習するには、仲間と練習することと、自分でボイレコ使って練習するのが効率的なのかなと思っているのが今の段階です。

進化できれば、それはまた素晴らしい。

 

自分の声で日本語を録音して、止めながら英訳していくなど、使い方はいろいろ考えられて、とにかく、ボイスレコーダーは勉強にとっても役立ちますね!

アウトプットの時間をしっかり確保しないといけない。

油断すると、楽な方に流れるから、時間を決めたりして取り組まないと!と自分に言い聞かせる。

 

それと、たくさんの仕事に関連する記事を読むことも大事かなと。

 

関連する情報を頭にいれて、背景知識とか一般常識とか、知っていればそれだけ対応できる分野が広がるわけで、得意分野を持つことも大事ですけど、さまざまなことにアンテナ張り巡らせるのも大事だと思う今日この頃です。

 

偉そうなこといっぱい書いて、仕事増えればいいけど・・・。(;´∀`)

 

でも、最近、いいこと思いつきまして、仕事がホントになくなったら、ある場所に行こうと。そこで、ひっそりと地味な仕事するの。

 

最悪、本当に貧乏になったら、ここでお世話になろうという場所はいくつかあるので、今しばらくは、やりたいことに没頭する!頑張ろう!